苏轼的《浣溪沙》的全文翻译。,粤语里高抖什么意思?用在什么地方?

苏轼的《浣溪沙》的全文翻译。


1、苏轼的《浣溪沙》的全文翻译。


翻译如下:


山脚下溪边的兰草才抽出嫩芽,浸泡在溪水之中。松间的沙石小路经过春雨的冲刷,洁净无泥。时值日暮,松林间的布谷鸟在潇潇细雨中啼叫。


谁说人老不会再回年少时光呢?你看看,那门前的流水尚能向西奔流呢!所以,不要在老年感叹时光流逝


《浣溪沙·游蕲水清泉寺》是宋代文学家苏轼的词作。此词描写雨中的南方初春,表达作者虽处困境而老当益壮、自强不息的精神,洋溢着1种向上的人生态度。


上阕写暮春3月兰溪幽雅的风光和环境,景色自然明丽,雅淡清美;下阕抒发使人感奋的议论,即景取喻,表达有关人生感悟,启人心智。全词即景抒慨,写景纯。



2、粤语里高抖什么意思?用在什么地方?


高斗,用来形容人的性格。


形容人自视甚高,要求高,


例如:老李(这)个人好高斗,有间公司7000千蚊个月请佢都唔制。


老李这个人自视甚高,有1家公司以每月7000元请他他都不干。


又形容人高傲,不屑搭理人,尤其是比自己身份低的人。



3、岳飞的满江红(两首)


岳飞


满江红


怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。3十功名尘与土,8千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。


靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车、踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。


【今译】


倚在栏杆旁,我不由得怒发冲冠,1场潇潇秋雨刚刚停歇。


举目远望,仰天长啸,万千思绪,奔涌激烈。


为祖国奋斗,3十年的功名,自当视若尘土;


与敌人周旋,8千里的征程,何惧披星戴月。


千万不要随便虚掷了少年时光,等到头发白了才徒自悲切!


靖康年间的国耻啊,还没洗雪;臣子的复仇之恨啊,何时能灭?


驾起远征的战车吧,直把那贺兰山踏裂!壮志凌云,饿了就饱餐敌人肉;


谈笑风声,渴。



4、大江保卫战课文


1998年的夏天。暴雨,大暴雨,1场接着1场,奔腾不息的长江,转瞬间变成了1条暴怒的巨龙,疯狂地撕咬着千里江堤。荆江告急!武汉告急!9江告急!…… 灾情就是命令,灾区就是战场。在这万分危急的关头,几十万解放军官兵日夜兼程,朝着大江挺进。他们和几百万人民群众1起,打响了气壮山河的大江保卫战。


7月27日 凌晨两点,9江赛城湖的大堤塌陷了。4百多名官兵闻讯赶到。支队长1声令下:“上!”顿时,1条长龙在崩塌的堤坝下出现了。官兵们肩扛沉重的沙包,在泥水中来回穿梭。有的为了行走快捷,索性赤脚奔跑起来。嶙峋的片石割破了脚趾,他们全然不顾,心中只有1个念头:“大堤,保住大堤!”狂风卷着巨浪,猛烈地撕扯着堤岸。战士们高声喊道:“狂风为我们呐喊!暴雨为我们助威!。



5、7律长征的全文和注释


全文:


7律·长征


近现代:毛泽东


红军不怕远征难,万水千山只等闲。


5岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。


金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。


更喜岷山千里雪,3军过后尽开颜。


注释:难:艰难险阻。等闲:不怕困难,不可阻止。5岭:大庾岭,骑田岭,都庞岭,萌渚岭,越城岭,横亘在江西、湖南、两广之间。逶迤:形容道路、山脉、河流等弯弯曲曲,连绵不断的样子。


细浪:作者自释:“把山比作‘细浪’、‘泥丸’,是‘等闲’之意。”乌蒙:山名。乌蒙山,在贵州西部与云南东北部的交界处,北临金沙江,山势陡峭。1935年4月,红军长征经过此地。

相似内容
更多>